MENU

韓国語講師インタビュー:チョンア先生

2021 5/15
韓国語講師インタビュー:チョンア先生

こんにちは!チェ・チョンア최정아 です。私は韓国人ですが、中国で育ちました。吉林省の盤石市で生まれ、吉林省の放送通信大学を卒業しました。2007年に仕事で韓国に行き、その後韓国の中国語放送、VOGで働きました。その後、中国語の学習誌(チャ・イホン中国語)で中国語を教える仕事もしていました。

その後、CTSメディア放送局チロード?のラジオチームで、CTS 미디어 방송국어 지로드 라디오팀에 입사하여 中国語の放送をしています。

放送では、正確な中国語を話さなければなりません。

そのため、正しい中国語について敏感になり、仕事柄、言葉や発音の正確さよく勉強しているので、これは中国語を教えるのに非常に役立っています。

日本では、韓国語の上級者は中国語も同時に勉強している人が多く、それはなぜかというと、日本語と韓国語も共通点がありますが、韓国語と中国語も多くの共通点があり、同じ漢字語圏なので、共通点や違いを知っていくのは、とても楽しいからだと思います。

ぜひ、韓国語で中国語も学びたいという方は、私と一緒に勉強しましょう!

一つの言語を知るのは一つの世界を広げることです。ぜひ、英語ではない言語を2つ学んでみてください!おもしろいですよ!

안녕하세요! 최정아 라고 합니다. 저는 한국인이지만 중국에서 자랐습니다.

지린성(吉林省) 판스시(盤石市)에서 태어나 지린성 방송통신대학교를 졸업했습니다.

2007년에 일때문에 한국에 갔고, 그 후 한국의 중국어 방송, VOG에서 일을 하게 됐습니다.

이후 중국어학습지(차이홍 중국어)를 통해 중국어를 가르치는 일도 했습니다.

그 후 CTS 미디어 방송국 지로드 라디오 팀에 입사해 중국어 방송을 하고 있습니다.

잘 아시겠지만 방송에서는 정확한 중국어를 말해야 합니다

그렇기 때문에 올바른 중국어에 대해 굉장히 민감하게 생각하고  발음의 정확성에 대해 많이 공부를 했습니다.

그 덕분에 중국어를 가르치는데 많은 도움이 되고 있습니다.

일본에서는 한국어 상급자가 중국어도 같이 공부하는 사람이 많은데,

그 이유는 일본어와 한국어도 공통점이 있지만 한국어와 중국어도 많은 공통점이 있기 때문입니다.

같은 한자어권이기 때문에 공통점이라던지 차이점을 알아가는 것은

굉장히 재미있기 때문이 아닐까 싶습니다.

꼭 한국어로 중국어도 배우고 싶으시다면저 와 함께공부해봐요!

하나의 언어를 아는 것은 하나의 세계를 넓히는 것입니다.

꼭 영어가 아닌 언어를 2가지 배워보세요! 틀림없이 재밌있을 겁니다!

大家好!我叫崔静雅。 我虽然是韩国人,但是在中国长大。

我出生在吉林,毕业于吉林广播通信大学。

2007年因为工作的原因来到了韩国,在中文广播电视台VOG工作。

还在彩虹中文学院教过中文。

再后来进入CTS广播电视台G-Rod 做jc中文节目。

因为广播时一定要使用准确的中文,所以我在发音上下了很大的功夫,对中文发音很敏感。

因此这一点对教授中文有很大的帮助。

在日本有很多韩语好的人都在学习中文。

这是因为日语和韩语有共同点,但韩语和中文也有许多共同点。

因为它们都是相同的中文。我认为学习有共同点和差异点的语言是一件非常有趣的事情。

如果一定要用韩语学习中文的话,就和我一起学习吧!

多学一种语言,就多打开了一个世界。

学习两种非英语的语言!是一件很有趣的事!

この記事が気に入ったら
いいねしてね!

この記事を書いた人

このページの目次
閉じる